決定 "研究" 一下短篇小說,先打穩自己的文學基礎..
References:
沈從文小說選 I、II
Fiction -- A Pocket Anthology
50 Great Short Stories
The Signet Classic Book of Mark Twain's Short Stories
兩個月,吸唔吸收得哂?四分一都好呀~~
看長篇太 ineffective 了..
雖然真係買左好多..
=====
大計未 plan 好.. 已知道的是,下個 sem 讀三科:
1. Advanced Translation Studies (高級翻譯研究)
2. Arts Translation (藝術翻譯)
3. Bilingual Lexicography (雙語辭典學)
低級都未識,就要學高級了.. 真係你話高就高咩.. 簡直同不死鳥一樣..
想讀的科目完全 register 不到,沒有辦法..
不過其實又有乜所謂.. 冇一個框框限死自己,仲好..
嚮 physics 度 survive 左五年,最帶得走 ge 一樣野,
就係對 "旁門" 和 "左道" 的涉獵和對自己的學術方式 ge 充分認同..
=====
Term 2 就讀呢兩科:
1. Literary Translation (文藝翻譯)
2. Translation Criticism (翻譯批評)
係唔係轉 full-time 遲下先決定..
=====
另外真係想試下翻譯 FMC 的 Teacher Man.. 其實都譯左幾段 lu~~
'Tis(1999) 唔係已經俾人譯左,應該好玩好多..
俾台灣人譯到 "就是這裏了",難怪這樣的一本好書竟然好像進不了香港..
"安琪拉的灰燼" (1996) 倒還在中華書局裏見過一次..
而大陸人想把 Teacher Man (2005) 變成 "有教無類" 或 "教書匠",又是在搞破壞..
到底有沒有可能用 "中國香港" 的中文說裏頭的話,目前完全沒有把握。

No comments:
Post a Comment